Words need not be more explicit; Gideon doth not decline the honor but denieth their right to give it; neither doth be compliment them with invented declarations of his thanks, but in the positive stile of a prophet charges them with disaffection to their proper sovereign, the King of Heaven.
|
Les paraules no poden ser més explícites: Gedeó no declina l’honor sinó que nega el dret d’atorgar-lo; tampoc no els complimenta amb declaracions d’agraïment inventades, sinó que, en l’estil categòric dels profetes, els acusa de desafecció al seu veritable sobirà, el rei del cel.
|
Font: riurau-editors
|
Here ends the examination of your testimony; (which I call upon no man to abhor, as ye have done, but only to read and judge of fairly).
|
Ací acaba l’examen del vostre testimoni (que no exigesc a cap home que el deteste, com heu fet vosaltres, sinó que el llegesca i el jutge justament).
|
Font: riurau-editors
|
Ye would not spend your partial invectives against the injured and the insulted only, but like faithful ministers, would cry aloud and spare none.
|
No malgastaríeu les vostres invectives parcials sols contra els ferits i els ultratjats, sinó que, com a ministres fidels, cridaríeu fort i no n’estalviaríeu ningú.
|
Font: riurau-editors
|
Some writers have so confounded society with government, as to leave little or no distinction between them; whereas they are not only different, but have different origins.
|
Alguns autors han confós la societat i el govern fins al punt de deixar molt poca o gens de distinció entre ells; però no solament són diferents sinó que tenen orígens diferents.
|
Font: riurau-editors
|
And ought to be considered as one, who hath, not only given up the proper dignity of a man, but sunk himself beneath the rank of animals, and contemptibly crawl through the world like a worm.
|
I hauria de ser considerat com algú que, no sols ha abandonat la dignitat pròpia d’un home, sinó que s’ha enfonsat sota la condició dels animals i s’arrossega abjectament pel món com un cuc.
|
Font: riurau-editors
|
We do not deny it, but rather bring it to light.
|
No ho neguem, sinó que ho revelem.
|
Font: Covost2
|
He did not indict him, he prayed for him.
|
No l’acusà, sinó que pregà per ell.
|
Font: MaCoCu
|
It matters not how long the debt is in paying, so that the lands when sold be applied to the discharge of it, and for the execution of which, the Congress for the time being, will be the continental trustees.
|
No importa quant de temps estiguem pagant el deute, sinó que les terres, una vegada venudes, s’usen per a la descàrrega del deute, per a l’execució de la qual cosa el congrés serà ara com ara l’administrador continental.
|
Font: riurau-editors
|
He was not killed, but died like other people.
|
No l’assassinaren, sinó que morí com l’altra gent.
|
Font: MaCoCu
|
It does not shed but continues to grow throughout the year.
|
No muda, sinó que continua creixent durant tot l’any.
|
Font: Covost2
|
Mostra més exemples
|